エスカフローネ - Vision of Escaflone

This is a translation of the theme for "Vision of Escaflowne". For those of you who are out of the loop, Vision of Escaflown is an animated serial drama, where some teenaged girl flies around a fantasy world in her school uniform. I enjoyed the story, but always wondered how she kept her uniform so clean, wearing it every day for weeks. The story is harmless, and the theme song sung by 阪本真綾 (Maaya Sakamoto) is quite pleasant. I had two people download (upload?) this song off my p2p tonight (through my 56k modem) so it must be popular.

約束はいらない - I don't need your promises

ねえ 愛したら誰もが こんな孤独になるの? ねえ 暗闇よりも深い苦しみ 抱きしめてるの? Is no one else this lonely, when she is in love? Does no one else embrace this pain deeper than darkness?

何もかもが二人輝くため きっと The world must be meant to make us shine

[Chorus] 君を君を愛してる 心で見つめている 君を君を信じてる 寒い夜も I love you, gazing with my heart I believe in you, even on cold nights

ねえ 恋しても誰にもいつか 終わりが来るの? ねえ 青空よりも澄んだ  ときめき捨ててしまうの? If you love, does love always end? Must you throw away your pounding heart, clearer than the blue sky?

季節変わりの風道を走る ずっと Always I will run the windy road where seasons end (1)

[Repeat Chorus]

たとえ明日亡くしても あなたを失っても 出来る限りの笑顔で輝きたい If tomorrow you died and I lost you (2) I want to wear a bright smile

涙で今 呼びかける 約束などいらない 君がくれた大切な強さだから I cry out now in tears: I don't need your promises Because I have the precious strength you gave me

瞳で今 呼びかける 約束などいらない 瞳で今 手をのばす 寒い夜も I call out now with my eyes: I don't need your promises I reach now with my eyes on this cold night

--- (1) Where television seasons end ;-) (2) Not sure of this one, maybe should be "if tomorrow died" ときめき = (n) palpitation; throbbing 澄む = To be clear, clarify

Here is where I found the lyrics. All credit and blame...

http://www.geocities.com/seatbelts003/kashi/yakusoku.html

If you want another translation of the lyrics you can go here. It's a pretty good translation, so don't be shy, click on it!

http://www.geocities.com/Tokyo/Towers/1224/escalyr.html