Luis de Góngora y Argote
Córdoba, 1561 -- 1627

 

Ande yo caliente
y ríase la gente.

Traten otros del gobierno,
del mundo y sus monarquías,
mientras gobiernan mis días
mantequillas y pan tierno,
y las mañanas de invierno
naranjada y aguardiente,
y ríase la gente.

Coma en dorada vajilla
el príncipe mil cuidados,
como píldoras dorados;
que yo en mi pobre mesilla
quiero más una morcilla
que en el asador reviente,
y ríase la gente.

Cuando cubra las montañas
de blanca nieve el enero,
tenga yo lleno el brasero
de bellotas y castañas,
y quien las dulces patrañas
del rey que rabió me cuente,
y ríase la gente.

Busque muy enhorabuena
el mercader nuevos soles;
yo conchas y caracoles
entre la menuda arena,
escuchando a Filomena
sobre el chopo de la fuente,
y ríase la gente.

Pase a media noche el mar,
y arda en amorosa llama
Leandro por ver a su dama;
que más yo quiero pasar
del golfo de mi lagar
la blanca o roja corriente
y ríase la gente.

Luis de Góngora y Argote
Córdoba, 1561 -- 1627

 

Let me be warm
and let people laugh.

Let others concern themselves with the government,
of the world and its monarchies,
while my days are governed by
butter and tender bread,
and winter mornings
by orange juice and brandy,
and let people laugh.

May the prince eat
on gold plates
tiny golden pills
while I on my poor table
would rather have a sausage
which bursts on the grill
and let people laugh.

When the mountains are covered
in white snow by winter
may I have my stove full
of acorns and chestnuts
and someone to tell me the sweet stories
of the king who raged,
and let people laugh.

In good hour may the merchant
search for new horizons;
while I search for shells and snails
in the fine sand,
listening to Filomena
by the poplar next to the fountain
and let people laugh.

Let him cross the sea at midnight
and burn in the flame of his love
Leandro to see his sweetheart;
but I would rather pass
from my wine cellar
the white or red flow
and let people laugh.


Autor: Alfonso Gonzalez Vespa