czyli
ANGIELSKI PROSTSZY NIŻ MYŚLISZ
mały słowniczek angielsko-polski
|
BARK - bark; ramię, np. THE DOG GAVE A SHORT BARK piesek podał krótką łapkę [chodzi o jamnika]
BLOODY - blady, np. BLOODY STAINS ON THE GLASS wyblakły witraż YOU BLOODY ASSHOLE cierpi pan na niedokrwienie odbytu (przypuszczalnie objaw chorobowy) BLOODY SHIT!!! (przekleństwo) kurwa blada!!!
BROTHER-IN-LAW - kolega prawnik, np. LLEWELLYN IS MY BROTHER-IN-LAW Llewellyn jest prawnikiem, tak jak ja
CHINA - Chiny, np. BROKEN CHINA Chiny podzielone (domyślnie: na Tajwan i ChRL)
COW - kał, np. COWBOY dziadek klozetowy
COLLECTOR - kolekcjoner, np. DOUGLAS HAS ALWAYS BEEN A GARBAGE COLLECTOR Douglas zawsze kolekcjonował jakieś śmieci
EXPOSITION - poprzednie stanowisko, np. HE POSSESSED THE POWER OF LUCID EXPOSITION zajmował poprzednio eksponowane stanowisko THE PARIS EXPOSITION OF 1991 poprzednie stanowisko Parysa w 1991
FAN - miłośnik, wielbiciel, np.
FAN ONESELF otaczać się wielbicielami
ELECTRIC FAN naelektryzowany (podekscytowany) wielbiciel
FRANK - Francuz, np.
I WANT TO BE FRANK WITH YOU chcę uprawiać z panem miłość francuską
FREE - za darmo, np.
THE LAND OF THE FREE kraj, gdzie wszystko jest za darmo (ideał komunistyczny)
AS FREE AS A BIRD za darmo, jak ptak
GRADE - grad, np. UPGRADE odwalać (do góry) grad, (przen.) odśnieżać (z gradu) czyli odgradzać
GRADUAL - gradowy, np. GRADUAL FALL opady gradu
HABIT - habit, np. DOUG GAVE UP THE HABIT OF SMOKING Doug zrzucił habit i założył smoking
HOPE - nadzieja, np. HIS HOPE WENT DOWN Jego nadzieja (=pociecha, tj. dziecko) zeszła na dół (tzn. zaczęło pracować na kopalni)
IMPOLITE - apolityczny, np.
YOU REALLY DON'T HAVE TO BE SO IMPOLITE doprawdy, mógłbyś się trochę zainteresować polityką
INDOOR - indor, np.
LOU LOVES INDOOR GAMES Lou przepada za walkami indorów
THIS LENS IS SUITABLE FOR INDOOR PHOTOGRAPHY ONLY ten obiektyw nadaje się tylko do fotografowania indorów
MUTE - miód, np.
MUTE ADORATION lubienie miodu
ORDINARY - ordynarny, np. AND AFTER ALL WE'RE ONLY ORDINARY MEN a po wszystkim my mężczyźni jesteśmy tylko ordynarni
OVATION - robienie sobie jaj, np. STANDING OVATION znoszenie tego, że ludzie robią sobie z nas jaja HE RECEIVED A TREMENDOUS OVATION został koszmarnie wyśmiany
PARTY - partia, np. PLEASE, COME TO THE PARTY! prosimy Was, wstąpcie do Partii! COCKTAIL PARTY partia alkoholików A GOODBYE PARTY partia tracąca władzę
PASTA - pasta, np. MORRIS LIKES BROTH ONLY WITH PASTA Maurycy lubi tylko pastę rosołową (domyślnie: a gardzi kostkami rosołowymi)
PATIENT - pacjent, np. YOU HAVE TO BE PATIENT, MR. O'HARA musi pan być pacjentem (tzn. iść do szpitala), panie O'Hara
POLE - Polak, np. SOUTH POLE Polak z południa POLES APART podziały wśród Polaków POLE VAULT piwnica Polaka (figuratywnie: 'obfitość alkoholu') TELEPHONE POLE polska telefonistka
POLISH - polski, np. SHOE POLISH but produkcji polskiej MEREDITH GOTTA POLISH UP HER FRENCH Meredith powinna mówić po francusku z polskim akcentem, używając polskiego inwentarza fonologicznego, z zastosowaniem polskojęzycznych struktur syntaktycznych i odwołując się do polskich pól semantycznych
SINOLOGY - wiedza o grzechach, np. ENGELBERT IS AN EXPERT ON SINOLOGY Engelbert bardzo dużo grzeszy
SKIN - skin, np. I HAVE A SKIN IRRITATION skiny mnie wkurzają
SLOVENLY - słoweński, np. HE'S SO SLOVENLY IN THE WAY HE SPEAKS mówi z akcentem słoweńskim
STABLE - stajnia, np. POLAND IS A POLITICALLY STABLE COUNTRY NOW z politycznego punktu widzenia, Polska to teraz nie kraj, a stajnia
STEP - step, np. A STEP BACKWARD zacofana, stepowa okolica
HUGH RUNS DOWN THE STEPS Hugo lata po stepach
TOAST - tost, grzanka, np. LADIES AND GENTLEMAN, PLEASE LET ME RAISE A TOAST Przepuśćcie mnie państwo, muszę podnieść moją grzankę
VOW - wał, np. VOW OF CHASTITY wał czystości (kordon sanitarny) SHE BROKE HER VOW ona (powódź) przerwała wał przeciwpowodziowy YOU PRONOUNCE YOUR OLD VOW AGAIN znów gadasz jak wał, stary
WEB - łeb, np. THE GREATEST SITE ON THE WEB największe sito na łbie (sens niejasny)WORLD WIDE WEB (pot.) wielki łeb, łeb jak stodoła (objaw kaca) A SHAMELESS AND TRANSPARENT WEB OF FALSEHOODS łeb nafaszerowany bezwstydnymi kłamstwami z transparentów
WELL, WELL, WELL - studnia, studnia, studnia (popularne w krajach anglosaskich wyrażenie zdziwienia czy dezaprobaty; pochodzenie niejasne, być może alegoryczne: "moje zdziwienie jest głębokie niczym studnia"?), np. WELL, WELL, WELL, WHAT DO I SEE?! Studnia, studnia, studnia, co ja widzę?!
|
czyli
Polish is cool!
Kącik fana piękna naszej natywnej ojczyzny-polszczyzny
|
Redakcja KNBM, w głębokiej trosce o piękno języka naszego ojczystego i w obawie przed świadomym zubażaniem go przez siły związane z polityczną poprawnością, postanowiła zaproponować kilka nowych wyrażeń i zachęcić wszystkich świadomych native speakerów naszej pięknej ojczystej mowy do ich używania:
miast: |
używaj: |
ocyganić |
oromić |
wycyganić |
wyromić |
nie cygań! |
nie rom ! |
Jacek Cygan |
Jacek Rom |
cyganeria |
romeria |
CD-CYGAN |
CD-ROM |
Graj piękny Cyganie! |
Eleganckich obywateli pochodzenia romskiego uprasza się o granie. |
Hej tam pod lasem
Coś błyska z dala
Banda Cyganów
Ogień rozpala
|
Hej tam pod lasem
Coś błyska z dala
Społeczność romska
Ogień rozpala |
|
Redakcja KNBM, w głębokiej trosce o piękno języka ojczystego postanowiła usprawnić go, poprawić i zwiększyć jego porażające i tak piękno. Jak łatwo zauważyć, mamy w polskim całą kupę wyrazów złożonych typu:
zamążpójście
wniebowzięcie
zadośćuczynienie
przedsięwzięcie
Cóż więc stoi na przeszkodzie utworzenia nowych, równie pięknych co wyrazistych określeń według tego samego wzorca? Na początek KNBM proponują:
napiwopójście
wewyrzespanie
dodiabłapójście
filmuwtvoglądnięcie
niezabraniezchatyszmalu
wełbiesięniemieszczenie
poangielskuniemówienie
oframugęwłebsięwalnięcie
girnastoletrzymanie
wczwartekzajętymbycie
|
KURS PODSTAW PRAKTYCZNEGO JĘZYKA POLSKIEGO DLA CUDZOZIEMCÓW W ZAKRESIE RUDYMENTARNYM
|
Ćwiczenie I Zamień podane zdania na język polski właściwy.
WZÓR:
Nie wiem, gdzie siedzi kierownik. |
Nie wiem, kurwa, gdzie siedzi kierownik. |
2. Po coś tam polazła?!
3. Stolicą Argentyny jest Rio de Janeiro.
4. Co ?! W przyszły piątek ?!
5. Przepraszam, dziadku, jak dojść do Zakładu Ubezpieczeń Społecznych ?
6. Kwasy długołańcuchowe i monoglicerydy są reestryfikowane do trójglicerydów w tkance chłonnej, po czym powstałe koagulaty tłuszczu, wielkości nie przekraczającej 0,5 µm, otrzymują otoczkę fosfolipidową, a następnie w połączeniu z niewielką ilością białka i cholesterolu tworzą chylomikrony.
7. Nie czekaj na Henia z obiadem.
8. Kto herbatkę, kto kawkę ?
9. Bon soir, ladies and gentlemen !
10. Pod spodem, panie derektorze.
11. Dziękuję.
12. O! Kurwa!
|
|