So, you have Norwegian heritage!
I proudly claimed my heritage to a friend and they asked me, "Do you speak Norwegian?...no...Can you read or write Norwegian?...well,no...You're not as smart as most Norwegians, are you?" Uff da!
A study in Norwegian Genealogy can be just as humbling. Norway has a wealth of information recorded about your ancestors. The answers are likely there. The only problem you have is how to find it, read it and organize it.
It seemed like a good idea to make some notes that describes the process I used to collect the data and build these pages. The work is ongoing and the process may be just as interesting as the results to some people. I am one of the few Americans that haven't "melted into the pot" since my ancestors all point back to Norway and seem to narrow down to a few counties in the south of Norway. Here are the notes of my discovery and the discovery of others shared with me. Key points:
Around 1997, I downloaded some shareware and experimented with collecting family data
and printing the results. I found the collection at
shareware.com the most complete for this. Originally, I looked for three things:
- easy entry
- easy
storage/retrieval
- good reports/books
Later, I added the need to share data between programs, build web pages and check the results.
Cumberland Family Tree
The one program that met my needs was the Cumberland Family Tree (CFT). It did everything except build the web pages.
Cumberland Family Software
385 Idaho Springs Road
Clarksville, TN 37043
E-mail: ira.lund@cf-software.com
Web Site: http://www.cf-software.comI describe the process I use for the compilation later. This is a 45 day evaluation until you buy it, but it is fully functional for the 45 days.
Other Recording Options
I could have just used paper to record the records and file them, however, since much is electronic anyway, I can cut and paste some info, rearrange it, change it and print it when I actually do want paper. I find the electronic way easier.
During the process I have looked at a couple of other applications:
- Ultimate Family Tree Deluxe - I got this for Christmas, It isn't bad for recording, I just kinda got use to CFT
- FamilySearch Personal Ancestral File - This is a free download from FamilySearch. It is pretty good for entry and web building (I used it here) but I don't like the books and reports.
What I ended up with is using CFT for recording my results. It is my baseline system that has all the good results. When I feel like publishing, I create a book from it containing the following chapters:
- Title Page
- Table of Contents
- Ancestry family tree
- Ancestor Timeline
- Ancestor Detail Sheets
- Source List
- Statistics
- Index
After the book is built, I export the database to a GEDCOM formatted file. I import it to the Family Search software, clean up some loose ends and build the web pages.
Collect the Low Hanging Fruit
I started by collecting the 'low-hanging fruit: the research done by others. For me, that fell under the branches of my family which are best identified by my grandparents names (Larson, Viste, Gyland, Nuland) . I also collected my own immediate family and parents (whose names and dates I am aware of). In addition, I listed the aunts, uncles and cousins. My maternal grandparents were best documented by my mother, Karen and aunt Olga who have been collecting info for years and have history and Gylands and Nulands. Most of that is in here. Dr. Stanley Nuland, my mothers cousin, supplied his research on the Nuland branch which was an excellent collection based his research.
My father's side was a little sparser with respect to the genealogy information. Sally Treichel in Sturgeon Bay, WI had supplied her research to my mother which covered my paternal Grandmother or at least part of it. There's still a lot of gaps there.
All this covered about 300 entries of the 1200+ relatives that I have accumulated so far.
Doing Online Research
After rummaging through everyone's web pages for pointers, I have consistently ended up in the same the place, the University of Bergen Digital Archive Project, http://www.hist.uib.no. It's a good starting point. I started getting familiar with it by verifying the data that I already had, that is, looking up the known relatives of others and checking the dates and locations. This also got me comfortable with the database there. Most of the work was centered in the 1865 census and the 1801 census of Norway, since I had most of these people. In this way, I discovered a number of brothers and sisters in the households and could approximate birth years by the ages given. The key to birthdates from the census is that the dates are for the next birthday. If the age given in 1865 is 42, then the birthyear is about 1824 (age of 42 in 1866-42 = 1824) . I list it as about 1824. This is useful in narrowing down other records. At this point I lots of data but wasn't prepared to understand it. It was time for some due diligence in understanding the naming conventions, the current geography, the historical geography, and finally the language (current and for the period).
Naming Conventions
The naming conventions are different but actually make the search for ancestors a bit easier in some ways. The practice of taking the father's name as the child's last name means that you always know the father's first name. Isak Abrahamsen's father is Abraham. Isak's sister is Boel Maria Abrhamsdatter. Women tend to keep their maiden names for recording in census and church records. There is also a tendency to reuse names through the generations. In that way, for the previous example, Isak Abrahamsen's father or mother has more possibility to have an Isak as a father or uncle. The farm name may or may not be involved in the name. If it is used as a last name, the birth records and census records are likely to ignor it for the record. It seems like the records of the 1800's and before tend to record first name/surname and farm In the later 1800's, the farm name may have been selected as the last name, such as the Gyland, Nuland, Braaten and Viste names were in my family.
Permutations of a Name
I found myself frustrated a number of times because a search for a known relative at a known farm produced no results. 99% of the time, the name was spelled incorrectly somewhere or the spelling was varied in different sources. The Isak Abrahamsen could be Issac Abrahams, Isac Abramson, Isaak Abrahamsn, etc. Women use the -datter suffix on the last name and that could be shortened to -dttr, -dtr, -d or mistakenly -sen (especially true in the FamilySearch database). The Digital Archive of Norway recognizes this and allows searching for first names and last names "starting with" or 'like". I prefer the 'starting with' and then select the results that could be correct. Isak Abrahamsen could be best found by searching for firstname starting with 'Is' and Lastname starting with 'Abr'.
Norwegian Geography
I found that you need to become well versed in Norwegian geography to cope with the results that come back. A good starting point is a detailed map of Norway. Learn the counties first. Then understand what their names were at the time of the record you were using. Apply this knowledge to the family branches. It is likely that people in the mid 1800's and before were fairly local. If they couldn't be found in the same farm or parish, they are likely located in the same county. I didn't understand the significance of this at first, but as time went on, I found myself using the farm as a mental check that I was on the right track as I found new material. As you locate a new person in the census, birth record or other source, keep a list of the locations. I found it convenient to list the farm , parish (and sub-parish, if applicable) and county For me the places of interest include:
- Gyland and Nuland family branches - located in Vest-Agder (currently), a.k.a. Lister og Mandal (early 1800's and before). Parish is usually Gyland (pronounced "Gee-land") or Bakke (pronounced "Buck-eh". Farm names include Feggestad (Fedjestad), Nuland, Gyland, Heggland, Litle-Eigas, Oftedal, Sandsmark, Yrdre-Sandsmark, Seland, Tesak, Mydland and others.
- Viste Branch - located in Oppland (currently), Christian Amts (early 1800s and before). Parish is usually Slidre or Aurdal in Valdres. Farm names include Viste, Viste Ovre, Windingstad, Jonsrud, Hamre, Alfstad, Hødne, Hambre, Sørboe, Hauge and others
- Larsen branch - located in Telemark (Bratsberg) and in Aust-Agder. Parishes include Bamble (pronounced 'Bom-leh') and Brevik (Brevig). Many there resided in the town of Stathelle, Risor or Brevik, Some at the farms of Rosland, Hoen (also Hon), Kragerod, Ombli, and Skoven.
Norwegian Language
As an english speaking person, I was pleased at the consideration given by the authors of the Digital Archive of Norway database since it did a fair job. Even so, it was useful to understand the word being used because sometimes the Norwegian language kicked in. For the census, a number of words were useful to know:
Fylke = County
Sogn = parish
Prestegjeld = sub-parish
Gardsnavn = farm
Personnummer = person number
Nytt hushold = Number of households?
Fornavn = firstname
Etternavn = Lastname
Familiestatus = family role
Yrke = occupation
Sivilstand = civil status?
Alder = age
Kjønn = gender
Fødested = birthplaceI also have the following translations and abbreviations from the "Bygdebok for Gyland" listed at the end and translated by me:
f. = fødd = Birth or born on
g.m. = gift med = married to
n. = nemnd = A committee or jury elected to handle legal matters of decisions.
sk. = skift = Administration of an estateA good Norweigian language dictionary is helpful. Sometimes browsing the internet for the translation is useful. Some of the links I have enclosed have Norweigian language references, especially useful for obsolete phrases. I have yet to find adequate translation software.
Types of Sources
I found the following sources to be the most useful. I've ranked them by how often I've relied on them.
- The Digital Archive of Norway - Census 1865, 1801, 1677. The other sources (church books, etc.) are good too, but these census' I use frequently.
- Other Digital Archive sources - Churchbooks (kirkebok), Cemetery Listing (i.e Gravlagde i Slidre 1725-1814.), Marriage Listing (i.e., Gifte i Slidre 1725-1814), others
- "Bygdbok fra Gyland" 1960 by Lars Fredrik Nuland (my great uncle). This one was given to my grandmother Bertha by Lars and I do have access to it. It has been very useful. The people living in each farm have been researched and listed by the author chronologically for each farm in Gyland. This reference is frequently referred to as a source, even though it is written in Norwegian. Critical to using this reference is the knowledge of the farm name. There are a number of Gunnar Olson's in the book, and in order to find him, you would need to know that he lived in Mydland farm on the Gyland parish. Additionally, you should know approximately what dates he lived there. I was able to reasonably deduce about 50 ancestors through the name + farmname. I suspect that where there were gaps in the written records for these farms, the author had also deduced the names of residents. The farms were split into subfarms over time and you need to check each for the lineage of people.
Another feature not yet explored in this book is the list of school, church, government and other history chapters which would yield interesting information on these ancestors in Gyland parish, Vest-Agder county in Norway. I signed up to do lookups in this book through Books We Own.- The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, International Genealogical Index (R), (C)1980, 1997.Acquired through web page http://www.familysearch.org
- MANNTALL FRA BAMBLE 1780. (CENSUS FROM BAMBLE 1780). This was found on a page posted by Kirstie Sorter in Norway.
- "Bygdbok fra Gyland" 2nd edition 1973 by Lars Fredrik Nuland (my great uncle). Translated by Olga (Nuland) Nelson. I don't have access to this directly.
- Rootsweb and all the related web stuff. I have been communicating with some newsgroups and received a response from the Valdres Samband regarding the Valrdes branch. Betty Rockswold, the genealogist of the organization, has microfilm on the Valdres area records and will assist members with their research. Their publications are also very interesting history.
- Other Internet Sources - Kersti Sorter Brevik Churchbooks- Death 1901-1924, Brevik Cemetery Listing, Brevik Bamble Probate, Bamble Census, University of Tromso
- Emigration listings - I am just starting to look at this.
- Translation from "Grannen" by D.E.Petersen from the original publication dated September 1933. An article by my great-uncle Lars F. Nuland titled "Ættesoga frå Gyland" was translated in 1991 and provided to me by Richard Petersen (Thanks again!).
- I received a number of Skifter (Probate) transcriptions from Dick Petersen, who received them from Signe E. Zijdemans. I have not gone through these all as of yet, but they cover parts of the 17th, 18th and 19th century in Vest Agder parishes of Bakke, Feda, Gyland, Fjotland, Flekkefjord and Nes.
- Signe sent me the enclosed Ahnentafel. I am still marching through it. The highlighted sections are in conflict with the research I have done, but in most cases, Signe has been correct when I research further. I guess this just proves the point that when ever someone writes something down, they have the potential of introducing errors. I do a lot of writing, I make a lot of errors.
The help files in the software have good directions for use. What to record is not always described well in the instructions. I found myself recording too little at first.
When recording a record from someone else's work, credit their work and page referenced and the data you obtained. If they had transcribed it from a source, list their bibliography also. Besides leaving an accurate record of the source for others, this is a personal reminder of where the 'gold' is for that branch of the family.
It should go without saying to record all the information provided, even if it doesn't seem relevant. Birthplaces are usually provided in the census records, for example. When recorded in the context of a census, the birthplace of a person provides some insight for the search of that person's parents later. Also, the evidence that you find may contradict something you find later. Record the contradiction and write up an opinion of which is correct. In case of naming or spelling contradictions, perhaps they will never .be resolved. Not everyone in your family tree could read and write and the recorders made frequent mistakes and assumptions.
Below is a typical census lookup.
In this record, Isak and Anne Marie are the parents and the remainder are their children. Further searches for Birth records of the children should focus in Stathelle for all except Anne Marie who was born in Langesund. The wedding record could be in either place.
Obviously, none of these people would be in the 1801 census, however, their parents may be. You couldn't tell if they were parents except for birth records or others.
With Cumberland Family Tree, I create a book with the chapters:
I also generate a GEDCOM file for import to the FamilySearch software.
I added the descendants pages because the pedigree pages only point up the family tree and the individual records for cousins and distant relatives never get printed otherwise. I chose a great grandfather on each side of the family for that context.
The family search import doesn't work completely. A number of notes in the CFT software do not translate well nor do any of the pictures. The pictures must be relinked into the FamilySearch software by hand.
A recurring problem is that ancestors with unknown birth or death dates are being listed as 'living'. Clearly they are not in most cases and I need to clean this up by hand.
A third problem is the linking of the sources. The sources are listed but not always connected correctly. More checking is required on my part. Also, the CFT notes will pop up on the web site as "description:" notes that appear to be unrelated to what is actually being described. This seems to happen with the census related notes primarily. I end up fixing these in the HTML editor with Microsoft FrontPage.
I received an email from Signe Elisabeth Zidjemanns of Flekkefjord, Norway a few months ago. It contained an Ahnentafel for my mother, Karen which contained 32 generations. Needless to say, I was extremely interested. I have been pouring through this, comparing it to the work which I have done or accumulated from others. I found it to be extremely accurate, as compared to the records which I have accumulated. There was one major exception, she had a different parent for Karen TOLLAKSDTR Berghøyden. She listed (correctly, I might add) Tollak PEDERSEN Berghøyden (b. 1725). I had matched Karen with Tollak OLSEN Berghøyden (b. ~1717). Both had daughters named Karen, but Tollak Petersen had my ancestor, Karen, upon further research and verification. It ends up that I am actually related to both Tollaks, but you'll need to see the GEDCOM to find the details.
Anyway, this Tollak PEDERSEN Berghøyden is a descendant of the Medieval Viking Kings. This also means that we have relations to Sweden, Denmark, England, Ireland, Kiev (Russia), Italy, Portugal, Poland, Flanders (Belgium) and France (Normandy, Saxony) among others. So...just when you think you are Norwegian...
I added a list of the ancestors of Tollak PEDERSEN Berghøyden since he is the pivotal ancestor with the royal gene pool.
The book I have been reading and recommending is "Royal Families of Medieval Scandinavia, Flanders and Keiv" by Rupert Alen and Anna Marie Dahlquist. It is currently available through Amazon.com for about $15.
In September 2006 and again in July 2007, I finally visited all these places of my ancestors: Gyland in Vest Agder, including the Gyland, Nuland and Nedland farm. We had coffee and or lunch with many cousins there and enjoyed the country and beautiful mountains, trees and water. We visited the Gyland church where my grandparents were confirmed and their parents attended. We also visited the father's side of the family by traveling in Valdres and stopping at the Viste farm between Ulnes and Ron in Valdres. Sadly, nobody was home. We saw the ancient stave kirke in Lomen and the Domkirken in Slidre. You could imagine the viking builders walking around there.
I knew these places like I had been there. I studied them, I knew where the houses were and the roads. Even so, there were many delightful discoveries. The farms are sloped and filled with waterfalls. Go to the weaver in Lomen and have coffee upstairs wile the tall, beautiful blond host plays a local tune. Norway is an awesome place, be sure to find your way there.
Ken Larson - 30-Sep-2000
Updates 09/04/2007