|
|
Depuis lâge de 17 ans, Paul VIVIEN a présenté ses oeuvres à de nombreuses reprises. | Since, he was 17 years old, Paul VIVIEN, has shown his works at different times. |
Ses premières expositions ont eu lieu à loccasion de salons locaux , dans sa région natale : la Normandie. | At the beginning, his exhibitions were in the contry where he was born : La Normandie. |
Plus tard, habitant le quartier Montparnasse, il expose dans ce quartier dartistes, dans de nombreuses galeries, telles : | Later, he lives in the district of Montparnasse, he organized exhibitions in this Artist district, in many galeries, like : |
LA GALERIE DUNCAN, ou : | LA GALERIE DUNCAN or : |
LA GALERIE LOUIS SOULANGES | LA GALERIE LOUIS SOULANGES |
Pour ne citer que ces galeries très connues. | We just cite theses galeries very wellknown in Paris. |
Les salles de lAMERICAN CENTER, lui permettent de présenter plusieurs fois lensemble de ses oeuvres. | In the American Center, he could exhibit his works, several times. |
Il expose également dans les galeries de lAéroport dOrly. | Also, he presented his painting in the shoow-rooms of Aeroport ORLY. |
Nombreuses sont également les villes de province, qui présentent ses toiles, tels que: Evreux, LAigle, Metz, Issoudun, Chateauroux, Angers, Argelès, etc. | In a lot of towns in France, it was possible to admire his works : In Evreux, LAigle, Issoudun, Chateauroux, Angers, Argeles |
Ainsi quau Château du Bouchet (dans lIndre). | In Castle du Boucher (Indre), too. |
Plusieurs expositions ont eu lieu a létranger,
comme à TERNI (en Italie), où son Vernissage mobilisa
les Médias internationaux (Presse écrite, parlée
et télévisée). Ses oeuvres ont été appréciées jusquà New York. |
Several exhibitions were abroad. For example in TERNI (Italy), where his private view interesseted the international Media (Newspaper, Radio, T.V.).His works are appreciated until NEW YORK. |
Deux distinctions lui sont attribuées : | Two distinctions has been given to him : |
LE GRAND PRIX DE NEW YORK | LE GRAND PRIX DE NEW YORK and : |
Le 4e PRIX DU CAFÉ DE LA PAIX | LE 4e PRIX DU CAFÉ DE LA PAIX |
Il participé également à des concours et est honoré des prix suivants : | He has also : |
PRIX DU TROPHÉE DE LA COULEUR
LEFRANC ET BOURGEOIS |
LE PRIX DU TROPHEE DE LA COULEUR LEFRANC ET BOURGEOIS and : |
PRIX DU CHAMPAGNE CASTELANE
|
LE PRIX DU CHAMPAGNE CASTELANE. |
EXPOSITIONS RÉCENTES: | LAST EXHIBITIONS: |
Avril Mai 97 a vue son exposition relalisée sur le theme : LES ROBES DE PACO RABANNE. | In April-May 1997, the exhibition was about the topic : The dresses of PACO RABANNE. |
Du 16 au 24 mai 1998 Espace René FALLET, à Crosne (Val-de-Marne) - FRANCE |
16-24
mai 1998 : Espace René FALLET, à Crosne (Val-de-Marne) - FRANCE |
Le
6 juin 1998 Champs-Elysées - PARIS |
6-6-1998 Champs-Elysées - PARIS |
Du 28 juillet 1998 au 31
juillet 1998 Château du BOUCHET (Indre) - FRANCE |
Until 28th of
July 1998 Château du BOUCHET (Indre) - FRANCE |
Du 16 au 24 octobre 1999 exposition FEYTIAT |
From
16 to 24 of October, FEYTIAT Show |
|
Paul
Vivien will paint in live on "Le pont des Arts" in
Paris, Sunday September10, 2000. Between 10 a.m. and 16 p.m. It is a contest organized by the city hall. |
School Jazz Paris Jazz School 84, rue des Entrepreneurs 75015 Paris |
on May Friday 23 th at Jazz School Paris Jazz School 84, rue des Entrepreneurs 75015 Paris |
Au château de L'Ile Savary Château de l'Ile Savary 36 700 - Clion-sur-Indre Retour Accueil |
château de L'Ile Savary 36 700 - Clion-sur-Indre |