El Bávaro y el Alemán
Ahora vivo en Alemania, por lo que aprender el idioma local se ha convertido en una prioridad para mí, pues es la única
forma de integrarse plenamente a la comunidad. Antes de llegar a este país había estudiado un
par de trimestres en el Goethe Institut de Guadalajara, en México y después estuve un mes y medio en el Berlitz de la misma ciudad.
Pero hasta que llegué aquí y me instalé plenamente me dí cuenta que el alemán que enseñan en esos dos lugares (y en muchos otros, por lo que he
sabido) apenas sirve para comunicarse básica y
precariamente. Como vivo en Regensbug, en el pleno centro de Baviera, es mucho más importante hablar en el dialecto
Bávaro que en el "Alto alemán" que enseñan en las escuelas.
En el mapa de la derecha, toda Alemania está en gris claro y la parte sombreada, (abajo a la derecha) corresponde al estado alemán de Bayern (Baviera).
Regensburg está en l centro, a unos 100 kilómetros de las importantes ciudades de München (Munich) y Nürnberg (Nuremberg). La frontera con la república Checa
está a menos de una hora de camino, al igual que la frontera con Ö–sterreich (Austria)
He aquí una probadita de la diferencia entre el alemán y el bávaro:
Español | En alemán | En alemán se pronuncia | En Bávaro | En bávaro se pronuncia |
Tengo una pregunta | Ich habe eine Frage | Ij jabe aine frage | I hob a`frog`n | i job a frogn |
Yo tampoco | Ich auch nicht | Ij auj nijt | I a`ned | i aaaned |
Vámonos | Packen wir es | paken vir es | pack`mas | pakmas |
Mujer vieja | alte Frau | alte frau | oide Schäsn | oide chesen |
Más acerca de esto se encuentra en el pequeño Lexicón Bávaro-Alemán , donde además se puede
leer un cuento escrito en ambos, Bávaro y Alemán, comparado lado a lado: D`Sonn scheint scho
wärmer .
Esos son solo un par de ejemplos, aparte de la multitud de sentencias, frases, y otras palabras raras que debe uno aprender para poder comunicarse.
En suma, resulta que un extranjero que llega a Regensburg debe aprender dos idiomas casi completamente diferentes, sobre todo en su pronunciación.
Ligas interesantes
Si estás intentando aprender alemán y ya tienes cierto nivel básico, te convendría comenzar a leer cuentos para niños, que suelen estar escritos
en un lenguaje básico y resultan muy buenos seguir avanzando. Hasta el año pasado había juntado en esta página una colección más o menos respetable de
ligas con estas lecturas pero en mi ultima revisión (Junio/2002), la mayoría de los sitios ya no existían. De los que se han salvado quedan:
¿Conoces alguna liga que debería yo incluir aquí? Por favor, házmelo saber, con gusto lo agregaré.
Diferencias Culturales
En este apartado escribiré algunas cosas que marcan una diferencia importante entre la cultura Latinoamericana (más específiciamente la mexicana) y la
Alemana. Para empezar, recomiendo la lectura de "Tacos al Pastor
VS Döner
Kebap", escrita por Israel Rito.
|