Sacred Texts  Index  Previous  Next 

CONTENTS.

p. vii

 

 

PAGE

 

PREFACE

xiii

 

INTRODUCTION.

 

CHAP.

 

 

I.

THE YÎ KING FROM THE TWELFTH CENTURY B.C. TO THE COMMENCEMENT OF THE CHRISTIAN ERA

1

 

There was a Yî in the time of Confucius. The Yî is now made up of the Text which Confucius saw, and the Appendixes ascribed to him. The Yî escaped the fires of Žhin. The Yî before Confucius, and when it was made:--mentioned in the Official Book of Kâu; in the Žo Khwan; testimony of the Appendixes. Not the most ancient of,the Chinese books. The Text much older than the Appendixes. Labours of native scholars on the Yî imperfectly described. Erroneous account of the labours of sinologists.

 

II.

THE SUBJECT-MATTER OF THE TEXT. THE LINEAL FIGURES AND THE EXPLANATION OF THEM

9

 

The Yî consists of essays based on lineal figures. Origin of the lineal figures. Who first multiplied them to sixty-four? Why they were not continued after sixty-four. The form of the River Map. State of the country in the time of king Wăn. Character of the last king of Shang. The lords of Kâu; and especially king Wăn. Wăn in prison occupied with the lineal figures. The seventh hexagram.

 

III.

THE APPENDIXES

26

 

Subjects of the chapter. Number and nature of the Appen dixes. Their authorship. No superscription of Confucius on any of them. The third and fourth evidently not from him. Bearing of this conclusion on the others. The first Appendix. Fû-hsî's trigrams. King Wăn's. The name Kwei-shăn. The second Appendix. The Great Symbolism. The third Appendix. Harmony between the lines of the figures ever changing, and the changes in external pbeno mena. Divination ; ancient, and its object. Formation of p. viii the lineal figures by the divining stalks. The names Yin and Yang. The name Kwei-shăn. Shăn alone. The fourth Appendix. The fifth. First paragraph. Mythology of the Yî. Operation of God in nature throughout the year. Concluding paragraphs. The sixth Appendix. The seventh. Plates I, II, III, exhibiting the hexagrams and trigrams.

 

 

THE TEXT.

 

 

SECTION I.

 

Hexagram

 

PAGE

I.

Khien

57

II.

Khwăn

59

III.

Kun

62

IV.

Măng

64

V.

Hsü

67

VI.

Sung

69

VII.

Sze

71

VIII.

73

IX.

Hsiâo Khû

76

X.

78

XI.

Thâi

81

XII.

Phî

83

XIII.

Thung Zăn

86

XIV.

Tâ Yû

88

XV.

Khien

89

XVI.

91

XVII.

Sui

93

XVIII.

95

XIX.

Lin

97

XX.

Kwân

99

XXI.

Shih Ho

101

XXII.

103

XXIII.

Po

105

XXIV.

107

XXV.

Wû Wang

109

XXVI.

Khû

112

XXVII.

Î

114

XXVIII.

Tâ Kwo

116

 

p. ix

 

XXIX.

Khân

118

XXX.

120

 

SECTION II.

 

XXXI.

Hsien

123

XXXII.

Hăng

125

XXXIII.

Thun

127

XXXIV.

Kwang

129

XXXV.

Žin

131

XXXVI.

Ming Î

134

XXXVII.

Kiâ Zăn

136

XXXVIII.

Khwei

139

XXXIX.

Kien

141

XL.

Kieh

144

XLI.

Sun

146

XLII.

149

XLIII.

Kwâi

151

XLIV.

Kâu

154

XLV.

Žhui

156

XLVI.

Shăng

159

XLVII.

Khwăn

161

XLVIII.

Žing

164

XLIX.

Ko

167

L.

Ting

169

LI.

Kăn

172

LII.

Kăn

175

LIII.

Kien

178

LIV.

Kwei Mei

180

LV.

Făng

183

LVI.

187

LVII.

Sun

189

LVIII.

Tui

192

LIX.

Hwân

194

LX.

Kieh

197

LXI.

Kung Fû

199

LXII.

Hsiâo Kwo

201

LXIII.

Kî Žî

204

LXIV.

Wei Ži

207

 

p. x

 

 

THE APPENDIXES.

 

I.

TREATISE ON THE THWAN, THAT IS, ON KING WAN'S EXPLANATIONS OF THE ENTIRE HEXAGRAMS.

 

 

 

PAGE

 

SECTION I.

 

 

Khien to Lî

213-237

 

SECTION II.

 

 

Hsien to Wei Žî

238-266

II.

TREATISE ON THE SYMBOLISM OF THE HEXAGRAMS, AND OF THE DUKE OF KAU'S EXPLANATIONS OF THE SEVERAL LINES.

 

 

SECTION I.

 

 

Khien to Lî

267-305

 

SECTION II.

 

 

Hsien to Wei Žî

305-347

III.

THE GREAT APPENDIX.

 

 

SECTION I.

 

 

Chapters I-XII

348

 

SECTION II.

 

 

Chapters I-XII

379

IV.

SUPPLEMENTARY TO THE THWAN AND YÂO ON THE FIRST AND SECOND HEXAGRAMS, AND SHOWING HOW THEY MAY BE INTERPRETED OF MAN'S NATURE AND DOINGS.

 

 

SECTION I.

 

 

On Khien

408

 

SECTION II.

 

 

On Khwăn

418

V.

TREATISE OF REMARKS ON THE TRIGRAMS.

 

 

Chapters I-IX

422

 

p. xi

 

VI.

THE ORDERLY SEQUENCE OF THE HEXAGRAMS.

 

 

 

PAGE

 

SECTION I.

 

 

Khien to Lî

433

 

SECTION II.

 

 

Hsien to Wei Žî

435

VII.

TREATISE ON THE HEXAGRAMS TAKEN PROMISCUOUSLY, ACCORDING TO THE OPPOSITION OR DIVERSITY OF THEIR MEANING

441

 

Transliteration of Oriental Alphabets adopted for the Translations of the Sacred Books of the East

445

 

 


Next: Preface