Vedic Hymns, Part II (SBE46), by Hermann Oldenberg [1897], at sacred-texts.com
1. This Agni rules over abundance in valiant men, over great happiness. He rules over wealth consisting in offspring and cows; he rules over the killing of foes.
2. O Maruts 1, ye men, cling to this furtherer 2 who possesses joy-furthering boons—(the Maruts) who 3 in battles overcome ill-minded (foes), who have deceived the enemy 4 day by day.
3. As such, O bounteous Agni, prepare 1 us riches 2 and wealth in valiant men, which, O highly glorious one, may be most exalted, rich in offspring, free from plagues, and powerful.
4. The maker who victoriously (stands) over all beings, the maker who makes the praise arrive among the gods 1: he stands firm among the gods, among the host of heroes, firm also in the praise of men.
5. Give us not up, Agni, to want of thought 1 nor to want of heroes nor to want of cows, O son of strength, nor to the scoffer. Drive away hostile powers 2.
6. Help us at this sacrifice, O blessed one, with mighty gain which is accompanied by offspring, O Agni! Let us be united with greater, gladdening, glorious wealth, O thou of mighty splendour!
The same Rishi. The metre is Pragâtha, each Pragâtha distich being composed of one Brihatî and one Satobrihatî. The position of the Sûkta in the collection and the opening words of verse 3 show that the three Pragâthas are not independent, but form one hymn.—Verse 1 = SV. I, 60.
Note 1. Comp. VII, 18, 25. imám narah marutah saskata ánu.
Note 2. The passages which Grassmann gives for the meaning of vrídh, 'stärkend, erquickend,' I, 167, 4; X, 89, 10, are quite doubtful. Probably we should have to alter the accent and read vridhám.
Note 3. The relative clause seems to refer to the Maruts, not to the goods (râ´yah).
Note 4. Comp. VI, 46, 10. yé … sátrum âdabhûh.
Note 1. Literally, 'sharpen.'
Note 2. The genitive seems, as is also Prof. Ludwig's opinion, to be the partitive genitive, so that the literal meaning would be: 'Prepare us (a deal) of riches and of wealth,' &c. Comp. píba sutásya, 'drink of the pressed Soma,' &c.
Note 1. On kákrih devéshu â´ dúvah, comp. IV, 2, 9; VIII, 31, 9.
Note 1. On ámati, comp. above, III, 8, 2, note.
Note 2. Comp. VI, 59, 8. ápa dvéshâmsi â´ kritam.